Allora Salomone costruì un alto luogo per Chemosh, l’abominazione di Moab, nella collina che è davanti Gerusalemme, e per Molech, l’abominazione dei figli di Ammon.
Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon.
In tal modo Salomone costruì il tempio; dopo averlo terminato, lo ricoprì con assi e travi di cedro.
9 And he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
7 Fu allora che Salomone costruì, sul monte che sta dirimpetto a Gerusalemme, un alto luogo per Kemosh, l’abominazione di Moab, e per Molec, l’abominazione dei figliuoli di Ammon.
7 Then Solomon built a temple for Chamos the idol of Moab, on the hill that is over against Jerusalem, and for Moloch the idol of the children of Ammon.
In tal modo Salomone costruì il tempio; dopo averlo terminato, lo ricoprì con assi e travi di cedro
So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
Così terminò il tempio. 26 Salomone costruì anche una flotta in Ezion-Gheber, cioè in Elat, sulla riva del Mare Rosso nella regione di Edom.
And king Solomon made a navy of ships in Eziongeber, which [is] beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom.
6:2 La casa che il re Salomone costruì per l’Eterno, avea sessanta cubiti di lunghezza, venti di larghezza, trenta di altezza.
6:2 The house which Solomon made for the Lord was sixty cubits long, twenty cubits wide and thirty cubits high.
Salomone costruì anche una flotta in Ezion-Gheber, cioè in Elat, sulla riva del Mare Rosso nella regione di Edom
King Solomon made a navy of ships in Ezion Geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
9:10 Or avvenne che, passati i venti anni nei quali Salomone costruì le due case, la casa dell’Eterno e la casa del re,
9:10 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the two houses, the house of Jehovah and the king's house
Salomone costruì anche una flotta in Ezion-Gheber, cioè in Elat, sulla riva del Mare Rosso nella regione di Edom.
King Solomon also built a fleet at Ezion-geber, which is near Elath on the shore of the Red Sea in the land of Edom.
26 Il re Salomone costruì anche una flotta ad Etsion-Gheber, presso Eloth, sul lido del mar Rosso, nel paese di Edom.
26 And king Solomon made a fleet in Asiongaber, which is by Ailath on the shore of the Red Sea in the land of Edom.
11:7 Fu allora che Salomone costruì, sul monte che sta dirimpetto a Gerusalemme, un alto luogo per Kemosh, l’abominazione di Moab, e per Molec, l’abominazione dei figliuoli di Ammon.
7 Then Solomon put up a high place for Chemosh, the disgusting god of Moab, in the mountain before Jerusalem, and for Molech, the disgusting god worshipped by the children of Ammon.
Quando Salomone costruì il Tempio a Gerusalemme, Sion si estese per includere il Tempio e l’area circostante (Salmi 2:6, 48:2, 11-12, 132:13).
When Solomon built the temple in Jerusalem, the meaning of Zion expanded further to include the temple area (Psalm 2:6; 48:2, 11–12; 132:13).
Fu allora che Salomone costruì, sul monte che sta di fronte a Gerusalemme, un alto luogo per Chemos, l’abominevole divinità di Moab, e per Moloc, l’abominevole divinità dei figli di Ammon.
7 Then did Solomon build a high place for Chemosh the abomination of Moab, on the mountain that is before Jerusalem, and for Molech the abomination of the children of Ammon.
2 La casa che il re Salomone costruì per il Signore aveva sessanta cubiti di lunghezza, venti di larghezza, trenta di altezza.
2 The house which King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty cubits wide, and thirty cubits high.
Risorse Ricerca Salomone costruì la sua propria casa, e la compì interamente in tredici anni.
1 And Solomon built his own house in thirteen years, and brought it to perfection.
Salomone costruì un'altura in onore di Camos, obbrobrio dei Moabiti, sul monte che è di fronte a Gerusalemme, e anche in onore di Milcom, obbrobrio degli Ammoniti.
7 Then did Solomon build a high place for Chemosh the detestation of Moab, in the mount that is before Jerusalem, and for Molech the detestation of the children of Ammon.
E' allora che Salomone costruì sul monte di fronte a Gerusalemme un'altura per Camos, obbrobrio di Moab, e per Milcom, obbrobrio degli Ammoniti.
Then Solomon built a high place for Chemosh the abomination of Moab, and for Molech the abomination of the Ammonites, on the mountain east of Jerusalem.
Sebbene Salomone costruì il tempio di Dio a Gerusalemme, in seguito stabilì degli alti luoghi idolatri per le sue mogli straniere fuori Gerusalemme e adorò con loro, cosa che comportò la perdita del suo regno (1 Re 11:11).
Although Solomon built the temple of God in Jerusalem, he later established idolatrous high places for his foreign wives outside of Jerusalem and worshiped with them, causing him the loss of the kingdom (1 Kings 11:11).
7:1 Poi Salomone costruì la sua propria casa, e la compì interamente in tredici anni.
1 But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
Il re Salomone costruì anche una flotta ad Etsion-Gheber, presso Eloth, sul lido del mar Rosso, nel paese di Edom.
And king Solomon made a navy of ships in Eziongeber, which is beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom.
14 Così Salomone costruì il tempio e lo terminò.
14 So Solomon built the house, and finished it.
Il re Salomone costruì anche una flotta a Esion-Gheber, presso Elat, sulla costa del mar Rosso, nel paese di Edom.
And king Solomon made a fleet of ships in Ezion-Geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea, in the land of Edom.
10 Or avvenne che, passati i venti anni nei quali Salomone costruì le due case, la casa dell’Eterno e la casa del re,
10 It happened at the end of twenty years, in which Solomon had built the two houses, the house of Yahweh and the king's house
10 Or avvenne che, passati i venti anni nei quali Salomone costruì le due case, la casa dell'Eterno e la casa del re,
10 During twenty years in which Solomon was building the two houses, the house of the Lord, and the house of the king,
Viene menzionata anche nel primo Libro dei Re (9, 26): “Salomone costruì anche una flotta in Ezion-Gheber, cioè in Elat, sulla riva del Mare Rosso nella regione di Edom”.
It is mentioned in 1 Kings 9:27, “King Solomon also built a fleet at Ezion-geber, which is near Elath on the shore of the Red Sea in the land of Edom.”
Salomone costruì una base navale a Ezion Geber, a 3 chilometri dalla moderna città di Aqaba.
According to the Bible's Old Testament, King Solomon built a naval base at Ezion Geber, just 3km from where the modern town of Aqaba stands today.
Il figlio di Davide, Salomone, costruì il tempio in Gerusalemme dove non solo gli israeliti ma anche tutti i popoli di tutte le nazioni potevano venire e adorare il Dio di Israele.
David’s son Solomon built the temple in Jerusalem where not only Israelites but also people of all nations could come and worship the God of Israel.
Or avvenne che, passati i venti anni nei quali Salomone costruì le due case, la casa dell’Eterno e la casa del re,
And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD, and the king's house,
26 Salomone costruì anche una flotta in Ezion-Gheber, cioè in Elat, sulla riva del Mare Rosso nella regione di Edom.
009:026 King Solomon made a navy of ships in Ezion Geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red Sea{or, Sea of Reeds}, in the land of Edom.
Suo figlio Salomone costruì il tempio di Gerusalemme, una casa di preghiera per tutte le nazioni.
His son Solomon built the Jerusalem temple, a house of prayer for all nations.
9 In tal modo Salomone costruì il tempio; dopo averlo terminato, lo ricoprì con assi e travi di cedro.
9 So he built the house, and finished it: end he covered the house with roofs of cedar.
2 La casa che il re Salomone costruì per l’Eterno, avea sessanta cubiti di lunghezza, venti di larghezza, trenta di altezza.
Now the house, which king Solomon was building to the Lord, was sixty cubits in length, and twenty cubits in width, and thirty cubits in height.
Così egli terminò definitivamente la casa. 26 Il re Salomone costruì anche una flotta ad Etsion-Gheber, presso Eloth, sul lido del mar Rosso, nel paese di Edom.
25 26 even that for which king Solomon built a ship in Gasion Gaber near Ælath on the shore of the extremity of the sea in the land of Edom.
26 Il re Salomone costruì anche una flotta ad Etsion-Gheber, presso Elath sulla riva del Mar Rosso, nel paese di Edom.
26 And king Solomon made a navy of ships in Eziongeber, which is beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom.
Così Salomone costruì il tempio e lo portò a termine.
So, Solomon built the House and finished it.
8 Da Tibcat e da Cun, città di Hadad-Ezer, Davide asportò una grande quantità di bronzo, con cui Salomone costruì il bacino di bronzo, le colonne e i vari arredi di bronzo.
018:008 From Tibhath and from Cun, cities of Hadarezer, David took very much brass, with which Solomon made the bronze sea, and the pillars, and the vessels of brass.
2 La casa che il re Salomone costruì per l'Eterno, avea sessanta cubiti di lunghezza, venti di larghezza, trenta di altezza.
2 And the house which the king built to the Lord was forty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and its height five and twenty cubits.
2 Il tempio che il re Salomone costruì per l'Eterno, aveva sessanta cubiti di lunghezza, venti di larghezza e trenta di altezza.
2 And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.
1Kr 11:7 - Fu allora che Salomone costruì, sul monte che sta dirimpetto a Gerusalemme, un alto luogo per Kemosh, l’abominazione di Moab, e per Molec, l’abominazione dei figliuoli di Ammon.
1Kr 11:7 - Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon.
[9]In tal modo Salomone costruì il tempio; dopo averlo terminato, lo ricoprì con assi e travi di cedro.
1st Kings 6:9 So he built the house and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.
1RE 11:7 Salomone costruì un'altura in onore di Camos, obbrobrio dei Moabiti, sul monte che è di fronte a Gerusalemme, e anche in onore di Milcom, obbrobrio degli Ammoniti.
11:7 Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon.
7 Allora Salomone costruì sul monte di fronte a Gerusalemme un alto luogo per Kemosh, l'abominazione di Moab, e per Molek, l'abominazione dei figli di Ammon.
[7] Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon.
1RE 9:26 Salomone costruì anche una flotta in Ezion-Gheber, cioè in Elat, sulla riva del Mare Rosso nella regione di Edom.
9:26 And king Solomon made a navy of ships in Eziongeber, which is beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom.
Re Salomone costruì e dedicò il grande tempio che fu distrutto dai babilonesi nel 586 a.C.
King Solomon built and dedicated the great temple that was destroyed by the Babylonians in 586 B.C.
Salomone costruì anche la propria reggia e la portò a compimento in tredici anni
But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
Salomone costruì un'altura in onore di Camos, obbrobrio dei Moabiti, sul monte che è di fronte a Gerusalemme, e anche in onore di Milcom, obbrobrio degli Ammoniti
Then Solomon built a high place for Chemosh the abomination of Moab, on the mountain that is before Jerusalem, and for Molech the abomination of the children of Ammon.
Da Tibcat e da Cun, città di Hadad-Ezer, Davide asportò una grande quantità di bronzo, con cui Salomone costruì il bacino di bronzo, le colonne e i vari arredi di bronzo
Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
7.8892958164215s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?